星期六吃早饭时,伊丽莎白和柯林斯先生比别人早到了一会儿,两人在餐厅里相遇了。柯林斯先生趁机向她话别,他认为这种礼貌是万万不可少的。
“伊丽莎白小姐,”他说,“承蒙你光临敝舍,不知道柯林斯夫人有没有向你表示谢意。不过我敢肯定,她绝不会不向你道谢就让你走的。老实告诉你,我们非常感谢你来做客。我们自知舍下寒伧,无人乐意光临。我们生活俭朴,居室局促,仆从寥寥无几,再加上我们寡见少闻,像你这样一位年轻小姐,一定会觉得亨斯福德这地方乏味至极。不过我希望你能相信:我们非常感激你的光临,并且竭尽全力,使你不至于过得兴味索然。”
伊丽莎白急忙连声道谢,再三表示她很快活。她六周来过得非常愉快。能高高兴兴地和夏洛特待在一起,受到主人家的亲切关怀,表示感激的应该是她。柯林斯先生听了大为满意,便越发笑容可掬而又郑重其事地答道:
“听说你并没有过得不称心,我感到万分高兴。我们的确尽了最大努力,而且最幸运的是,能够把你介绍给上等人。幸亏我们攀上了罗辛斯府上,你待在寒舍可以经常去那里换换环境,因此我们也就可以聊以自慰,觉得你这次来亨斯福德做客,还不能说是非常乏味。我们与凯瑟琳夫人府上有着这样的关系,这的确是个得天独厚的条件,是别人求之不得的。你看得出来我们的关系有多密切。说真的,这所牧师住宅尽管寒伧,有诸多不便,但是无论谁住进去,只要和我们一起分享罗辛斯的深情厚谊,那就不能说是令人可怜吧?”
他那个兴奋劲儿,真是言语所无法形容。伊丽莎白简短地说了几句话,尽量显得既客气又坦诚,柯林斯听了,快活得在屋里转来转去。
“亲爱的表妹,你实在可以把我们的好消息带到赫特福德。我相信你一定办得到。凯瑟琳夫人对内人关怀备至,这是你每天都见得到的。总而言之,我相信你的朋友并没有做出不恰当的——不过这一点还是不说为好。请你听我说,亲爱的伊丽莎白小姐,我真心诚意地祝愿你婚事同样幸福。亲爱的夏洛特和我真是同心合意。我们两人无论遇到什么事,总是意气相投,心心相印。我们真像是天造地设的一对。”
伊丽莎白可以稳妥地说,夫妇如此相处当然是十分幸福的,而且还可以用同样诚恳的语气接着说,她坚信他家里过得很舒适,她也为之感到欣喜。不想话才说到一半,那位给他带来安适的夫人走了进来,打断了她的话,不过她并不感到遗憾。可怜的夏洛特!丢下她跟这种男人朝夕相处,真让人伤心啊!不过这毕竟是她睁大眼睛选择的。眼看着客人们要走了,她显然有些难过,但她好像并不要求别人怜悯。她有了这个家,这个教区,管管家务,养养家禽,还有许多附带的事情,迄今对她仍有一定的诱惑力。
马车终于到了,箱子给捆到车上,包裹放进了车厢,一切准备停当。两位朋友依依惜别之后,柯林斯先生便送伊丽莎白去上车。打花园里往外走时,他托她代向她全家人问好,而且没有忘记感谢他去年冬天在朗伯恩受到的款待,还请她代为问候加德纳夫妇,尽管他根本不认识他们。他随即把她扶上车,接着玛丽亚也上了车,刚要关车门,他突然惊惊惶惶地提醒她们说,她们忘了给罗辛斯的夫人、小姐临别留言。
“不过,”他接着说道,“你们当然希望让人代向她们请安的,还要感谢她们这许多日子里对你们的款待。”
伊丽莎白没有表示反对。这时车门才关上,马车启程了。
“天哪!”沉默了几分钟之后,玛丽亚叫了起来,“我们好像才来了一两天!然而却经历了多少事情啊!”
“的确不少。”她的同伴叹了口气说。
“我们在罗辛斯吃了九次饭,另外还喝了两次茶!我回去有多少事要讲啊!”
伊丽莎白心里说:“可我有多少事要隐瞒啊!”
她们一路上既没说什么话,也没受什么惊。离开亨斯福德不到四个钟头,便来到加德纳先生家里,两人要在这里逗留几天。
简气色挺好,但伊丽莎白却没有机会仔细考察她的心境,因为承蒙舅妈一片好心,早就给她们安排好了各式各样的活动。不过简要跟她一道回家,到了朗伯恩,会有足够的闲暇进行观察。
😔imwpweb.com专业的主题和插件生产商
与此同时,有关达西先生求婚的事,她也是好不容易才捺住了性子,等回到朗伯恩再告诉姐姐。她知道,她一透露这件事,准能让简大为震惊,同时还可以大大满足她那迄今还无法从理智上加以克制的虚荣心。她真恨不得把事情说出来,只是拿不准应该说到什么地步。又怕一谈到这个话题,匆忙中难免要牵扯到宾利先生,这只会惹姐姐格外伤心。