证词 第三章

发布时间: 2019-12-01 11:14:57
A+ A- 关灯 听书

男仆的证词

美国人走了之后,进来的是那个脸色苍白、面无表情的英国人。波洛在前一天就注意到这个人了。他端端正正地站在那儿。波洛示意他坐下。

“我知道你是雷切特先生的仆人。”

“是的,先生。”

“你的名字是?”

“爱德华•亨利•马斯特曼。”

“多大了?”

“三十九岁。”

“家庭住址?”

“克拉肯威尔,福莱尔大街二十一号。”

“你的主人被杀害了,你听说了吗?”

“是的,先生,非常令人震惊。”

“现在可否请你告诉我,你最后一次见到雷切特先生是在什么时候?”

仆人回想着。

“应该是昨晚的九点钟左右,或者再晚一点。”

“请你回忆一下当时发生的事。”

“和平时一样,我去找雷切特先生,伺候他。”

“你的职责都是些什么?”

“帮他把衣服叠好或者挂起来,把他的假牙泡到水里,看看他睡前还有什么需要的。”

“他的举止跟平时一样吗?”

仆人考虑了一阵子。

“呃,先生,我觉得他很心烦。”

“心烦?什么表现?”

“为了他正在看的一封信。他问是不是我把那封信放在他房间的。当然,我跟他说我什么也没做过。他骂了我一顿,无论我做什么他都能挑出错来。”

“这很不寻常吗?”

“哦,算不上,先生,他很容易发火——我说过,他心烦的时候就会这样。”

“你的主人吃过安眠药吗?”

康斯坦汀医生身子往前靠了靠。

“坐火车旅行的时候就吃,先生。他说不吃他就睡不着。”

“你知不知道,他常用的安眠药是什么?”

“我不知道,先生,真的。瓶子上没有药名,只写了‘睡前服用安眠药’。”

“昨晚他服用过吗?”

“服了,先生。我把药倒进杯子里,给他放在梳妆台上了。”

“你没有看到他喝下去吗?”

“没有,先生。”

“后来呢?”

“我问他还需要些什么,还问了早上几点叫他起床。他说如果不按铃就不要去打扰他。”

?

“很常见的,先生。他要起床的时候就会按铃叫列车员过去,让他再来叫我。”

“通常他是早起还是晚起?”

“这要看他的心情,先生。有时候他会起来吃早饭,有时候会一直睡到午饭时间。”

“所以一早上都没叫你,你也不觉得奇怪了?”

“是的,先生。”

“你知道你的主人有仇人吗?”

“知道,先生。”这人无动于衷地说。

“你怎么知道的?”

“我听见他跟麦奎因先生说过几封信,先生。”

“你对你的主人有感情吗,马斯特曼?”

马斯特曼的脸色变得比平时更加漠然了。

“我不想说,先生,他是个大方的主人。”

“可你不喜欢他?”

“能不能说成我不太喜欢美国人,先生?”

imwpweb.c😧om更专业的主题插件生产商家

“你去过美国吗?”

“没有,先生。”

“你有没有看过报纸上刊登的阿姆斯特朗绑架案?”

他的两颊微微有些发红。

“确实看过,先生,还是个小女孩儿,是吗?一件让人震惊的案子。”

“你知不知道你的主人,雷切特先生,在那个案子中是主谋?”

“我真不知道,先生。”这个仆人的声音里第一次流露出热度,“简直令人难以相信,先生。”

“然而这是真的。现在,说说你昨晚的活动。例行程序,你明白的。离开主人之后,你做了些什么?”

“先生,我告诉麦奎因先生,主人叫他。然后我就回自己的房间看书去了。”

“你的房间是?”

“二等车厢的尽头,先生,靠着餐车。”

波洛看着平面图。

“我知道了。你在上铺还是下铺?”

“下铺,先生。”

“是四号吗?”

“是的,先生。”

“有人跟你一起住吗?”

“有,先生,是个意大利大块头。”

“他说英语吗?”

“呃,英语的一种,先生。”仆人的语气里有种挖苦的味道,“我知道,他在美国的芝加哥待过。”

“你跟他经常聊天吗?”

“不,先生,我宁愿看书。”

波洛笑了。他能想象这幅景象——一个高大、爱说话的意大利人和一个冷若冰霜的“绅士中的绅士”。

“我能问问你读的是什么书吗?”他问。

“现在我正在看《爱的俘虏》,阿拉贝拉•理查森夫人写的。”

“写得好吗?”

“我觉得很好看,先生。”

“好,我们继续吧。你回到房间,看《爱的俘虏》看到什么时候?”

“大约是十点三十分,先生。那个意大利人想睡觉了,所以列车员就过来铺床。”

“然后你就上床睡觉了?”

“我上床了,先生,但是没睡着。”

“你为什么没睡着?”

“我牙疼,先生。”

“哎呀呀,那很疼的。”

“非常疼,先生。”

“你没有吃点药什么的?”

“我抹了一点丁香油,先生,疼痛缓解了一点,可还是睡不着。我打开床头灯继续看书——好让自己忘记疼痛。”

“那你就根本没睡着?”

“不,先生,早上四点钟的时候我睡着了。”

“你的同伴呢?”

“那个意大利家伙?哦,他一直打呼噜。”

“整个晚上他都没离开房间吗?”

“没有,先生。”

“你呢?”

“也没有,先生。”

“晚上你听到什么动静没有?”

“没有,先生。我是说没听见什么异常的动静。火车停了,四周很静。”

波洛沉默了片刻才说道:

“嗯,我还有个小问题要问。你对这个惨剧一点头绪也没有吗?”

“恐怕是这样的,很抱歉,先生。”

“就你所知,你的主人和麦奎因先生之间有过争吵或者仇怨吗?”

“哦,没有,先生。麦奎因先生是位很好的绅士。”

“你在服侍雷切特先生之前,在哪里工作?”

“跟亨利•汤姆林森爵士,先生,在格罗夫诺广场。”

“你为什么离开他?”

“他打算去东非,先生,不再需要我的服侍了。但是我肯定他会为我作证明的,先生,我跟随他好几年了。”

“那么,你跟随雷切特先生多久了?”

“只有九个多月,先生。”

“谢谢你,马斯特曼。顺便问一句,你抽烟斗吗?”

“不,先生,我只抽卷烟——廉价的,先生。”

“谢谢你,就这些。”

波洛向他点点头,示意他可以离开了。

仆人犹豫了一会儿。

“请原谅,先生,但是那位美国老太太——我该怎么说呢——情绪很激动。她说她知道关于凶手的一切。她激动得不行,先生。”

“既然这样,”波洛笑笑,“最好下一个就问她。”

“需要我去告诉她吗,先生?她要求见相关负责人有一阵子了。列车员正努力安抚她。”

“让她过来吧,朋友,”波洛说,“现在我们听听她的说法。”